L’élection

La France
retient son souffle
La claque
Non au RN
C’est ouf
L’espoir renaît
Et maintenant
on fait quoi?

Election

France
holds its breath
The Slap
No to RN
Phew
Hope is reborn
And now
what to do?

© 2024, Kenneth Koziol. All rights reserved.

Donny-Freak

Donny-freak-freak-freak
S’en allait tout simplement
Rapace, rustre et geignant
Quelle espèce d’organisme !
Il ne parle que de lui-même
Il ne parle que de lui-même

A l’époque où Joe Biden
D’Amerique était le Prez
Donny-freak, charlatan
Combattit les Democratz

Donny-freak-freak-freak
S’en allait tout simplement
Rapace, rustre et geignant
Quelle espèce d’organisme !
Il ne parle que de lui-même
Il ne parle que de lui-même

Certain jour un minable
Par les mensonges le conduit
Mais Le Sauveur, Donny-freak
Par sa joie le convertit

Donny-freak-freak-freak
S’en allait tout simplement
Rapace, rustre et geignant
Quelle espèce d’organisme !
Il ne parle que de lui-même
Il ne parle que de lui-même

© 2024, Kenneth Koziol. All rights reserved.

🎵

I started

I started to write
A Viagra ad popped up
Where did I leave off?

———

書きながら
バイアグラの宣伝
再起動方法 ?

———

Nanoratra aho
Nisy Viagra nipoitra
Taiza no nialako?

———

Je viens d’écrire
Viagra est apparu
Où ai-je arrêté

———

Te escribía …
Un spot de Viagra
¿Dónde lo dejé?

― 俳句 (haiku)

© 2023, Kenneth Koziol. All rights reserved.

Les étoiles rigolent

Les étoiles rigolent.
Et qui ne sourirait pas ?
La culotte par terre !

———

The stars are giggling.
Who wouldn’t be delighted?
Knickers on the floor!

———

星が笑う .
何の幸せ ?
床にパンティ !

———

Mitsiky ny kintana
Ary iza no tsy nitsiky ?
Slip amin’ny tany !

———

Las estrellas sonríen.
¿Quién no lo haría?
¡Bragas en el suelo!

― 俳句 (haiku)

© 2023, Kenneth Koziol. All rights reserved.

🙂

Le ciel s’écroule*

Les Français, they say, have minds refined,
But their thoughts have clouds, a stormy sign.
With each remarque, they make a frown
As if the sky is falling down.

They sip their vin, yet curse the glass,
For joy’s fleeting, too swift to clasp.
In cafés small, with heads held low,
They sigh as if they always know—

Future’s dim, c’est la fin du monde,
Nothing is right, it’ll all explode.
And while Liberté sounds divine,
But even freedom has its time.

Their poètes write of love’s cruel art,
Of dreams that fade and hearts that part.
Les rues de Paris grown with gloom,
As shadows gather spelling doom.

Oh, to be les Français who arise
To welcome the world with leery eyes,
To speak in sighs, in rueful tones,
And call chez eux a house of bones.

Yet in their glumness, there’s a grâce,
A kind of beauté none can replace—
For through their doubts, their endless strain,
They teach us new ways to complain.

*The sky is falling

© 1973, Kenneth Koziol. All rights reserved.

Ils se plaignent

Les Français, dit-on, sont si raffinés,
Mais leurs pensées sont embrumées, leur esprit est orageux.
A chaque remarque, ils froncent les sourcils
Comme si le ciel leur tombait dessus.
Ils sirotent leur vin, mais maudissent le verre,
Car la joie est fugace, trop rapide pour être serrée.
Dans de petits cafés, la tête basse,
Ils soupirent comme s’ils savaient toujours—
L’avenir est sombre, c’est la fin du monde,
Rien ne va, tout va exploser.
Et si Liberté semble divine,
Mais même la liberté a son heure.
Leurs poètes écrivent sur l’art cruel de l’amour,
Des rêves qui s’estompent et des cœurs qui se séparent.
Les rues de Paris s’assombrissent,
Alors que les ombres s’accumulent, annonçant le malheur.
Oh, être les Français qui se lèvent
Pour accueillir le monde avec des yeux méfiants,
Pour parler en soupirs, d’un ton triste,
Et appeler chez eux une maison d’ossements.
Pourtant dans leur morosité, il y a une grâce,
Une sorte de beauté que rien ne peut remplacer.
Car à travers leurs doutes, leur tension sans fin,
Ils nous enseignent de nouvelles façons de nous plaindre.

© 1973, Kenneth Koziol. All rights reserved.

Une petite erreur

Tu es dans ta première soirée en France
et que tu rencontres une personne
avec qui tu discutes beaucoup,
avec qui tu ries,
avec qui tu t’amuses vraiment !

À un moment donné,
tu peux avoir envie de lui dire
qu’elle est géniale et super sympa.
Du coup, tu lui dis :

“Je t’aime !”

“Oh ! euh… merci…”

Tu es surpris de sa réaction
et là tu te rends compte
que tu as peut-être fait
une petite erreur !

© 1973, Kenneth Koziol. All rights reserved.

Un amour sublime

Elle m’aime d’un amour sublime,
Qui ne sourirait en ce jour?
C’est une adorable sirène,
Digne de tout mon amour.

L’amour qui n’enivre et m’enflamme,
Qui me transporte dans les cieux,
C’est le tendre soupir d’une âme
Qui me transporte vers les dieux.

© 1973, Kenneth Koziol. All rights reserved.

🙂

Promise

“We won’t do IT, right?”
Digits, bones, and innards crossed ―
“No, no, of course not!”

———

“Nous ne le ferons … ?”
En gardant mon sérieux ―
“Non, bien sûr que non !”

———

“¿No lo haremos?”
Cruzando los dedos ―
“No, claro que no!”

― 俳句 (haiku)

© 1972, Kenneth Koziol. All rights reserved.

🙂